> Language Translation

Language Translation

SYSPRO is a global product that is sold and used in countries across the world. The core product is written in English (US), however a number of languages are catered for by the supply of custom dictionaries. This enables you to display the product in different languages, and a text-based dictionary enables translations to virtually any other language.

The scope of customization extends to the following:

  • Windows

  • Dialog boxes

  • Controls (push buttons, radio buttons, check boxes, entry fields, list boxes, group boxes, window titles, generic messages, and message boxes.)

You can also customize the user interface to use industry or customer-specific jargon by adding individual words and phrases that more closely match end-user terminology or language preferences (e.g. replace stock code with part number). This caters for companies who are typically more comfortable using their own or industry-standard terminology, as well as those who operate globally and wish for local users to interact with the software in their own language.

Implementation

To activate the language you require, you need to define a language variable matching the two character code of the language (refer to the IMPLNG.IMP file in your \Programs folder for a comprehensive list of the language codes).

You can activate the language from the System Setup or the Command Line.

[Note]

The related custom dictionary for that language must exist in the \Base folder before defining the language inside SYSPRO.

System Setup program

  1. From the Admin System Setup program, select the General tab.

  2. Specify the language code to use at the Language field in the Options section.

    This creates an IMPLNG= entry in the IMPACT.INI file (e.g. IMPLNG=FR) and enables you to configure the language code as the system-wide default.

Command line

  1. Specify a /lang=parameter on the command line (e.g. /lang=FR).

    This causes the specific instance of SYSPRO to use the defined language code.

    This is useful where you want to have two or more shortcuts, each with a different language code.

    [Note]
    • Ensure that the command line begins with a character space.

    • Command line parameters and language codes are not case-sensitive.

    • Specifying a language using a command line parameter takes precedence over any other language settings.

Processing sequence

  1. When SYSPRO loads, it searches for a Lang_??.TXT file in the Base folder on the Client (where ?? represents the two-character language code).

  2. If the file is located, then that dictionary is loaded.

  3. In addition, SYSPRO searches the \Base\Settings folder for any dictionary file matching the pattern: \Lang_??*.TXT.

  4. If any are found, they are loaded one at a time, in alphabetical name sequence.

  5. When a phrase is defined in more than one dictionary, the phrase defined in the last dictionary loaded is used.

    This means that you can create supplementary dictionaries without having to edit the standard dictionary residing in the \Base folder.

    This also enables you to override any translation in the standard dictionary, if required, by defining the new translation you require for the phrase in a supplementary dictionary.

In a client/server environment, the system attempts to self-heal dictionaries from the server to the client. However, this process only applies if you use the Custom Dictionary Maintenance program to define the dictionary. The dictionary files are not self-healed if you use another editor (even if the file name conforms to the file naming pattern: Lang_??.TXT).

Custom Dictionaries

The core SYSPRO product defaults to English, however a range of custom dictionaries are shipped with the product as plain text files (located in the \Base folder) and these enable you to display the product in different languages.

Each language is identified by a two character code using the ISO 693-1 standard. These plain text dictionaries use the language code as part of their file name and consist of words and phrases that have been translated into the following languages:

Language Language Code Custom Dictionary File Name
French FR Lang_FR.TXT
German DE Lang_DE.TXT
Spanish ES Lang_ES.TXT
Russian RU

Lang_RU.TXT

(This is an ASCII text file with the XML encoding set as Windows-1251, and the font preset to be compatible with Russian characters.)

Simplified Chinese ZH

Lang_ZH.TXT

(This is an ASCII text file with the XML encoding set as GB2312, and the font preset to be compatible with Simplified Chinese characters.)

If you require to create and maintain your own language dictionary, you should use the same naming convention.

You can also use the language translation facilities to translate English words or terms into other English words or terms.

  • Custom Dictionary Maintenance

    You use the Custom Dictionary Maintenance program to view and edit a Custom Dictionary for the current language code, customizing SYSPRO screens to display wording in a language of your choice

  • Global Replace Dictionary Maintenance

    You use the Global Replace Dictionary Maintenance program to view and edit a Global Replace Dictionary for the current language code, customizing SYSPRO screens to display terminology or jargon that is industry-specific (e.g. stock code vs part number).

Structure of dictionary file

There is one dictionary file per language and these are plain text files which reside in the \Base folder of your SYSPRO installation.

Foreign language dictionaries are named: Lang_??.TXT (where ?? is the two character language code). For each dictionary the original English phrase, together with its translated version, forms a pair of lines in the text file.

For example:

:Cancel 
>Annuler

Each dictionary file comprises pairs of original text and new text phrases, and contains the following line types:

Line prefix Type
; (semi-colon) Indicates a comment line.
: (colon) Indicates the English phrase.
> (greater than sign) Indicates the foreign translated phrase.
[Custom] Indicates a custom dictionary.

This entry must be in the first column, on a single line before the first phrase pair.

For each entry, the text together with its replacement version forms a pair of lines in the text file.

[GlobalReplace] Indicates a global replacement dictionary.

This entry must be in the first column, on a single line before the first phrase pair entry.

For each entry, the text together with its replacement version forms a pair of lines in the text file.

Translatable items

SYSPRO items not translatable

SYSPRO Item Not translatable
Message boxes Message boxes are an integral part of the Windows operating system and the wording for options such as OK, Cancel, Close, Yes, No, etc., is defined by the language settings in Windows.

SYSPRO is therefore unable to translate the wording for these options. They are displayed in the language you selected for your Windows operating system.

Similarly, when you move your mouse button over the Close button (X) on any window, the word 'Close' is displayed in the language you selected for your Windows operating system.

User defined fields No user defined fields are translated.
SYSPRO Main Menu

Program names are not translated, but are stored as displayed when the program was last run.

The Recent Programs list displays the program names in the language used when the program was originally run.

If you are using the English language, then these program descriptions are stored in English. Similarly, if you are using the French language, then the program descriptions are stored in French.

Office Shortcut Bar

When you place your mouse pointer over the Office shortcut bar, the option: Configure buttons is displayed.

This option is displayed in the language that you have configured Microsoft Windows and it cannot be translated by the SYSPRO's language translation system.

Similarly, the Show More Buttons and Show Fewer Buttons options from this bar are also not translatable.

SRS items

SRS Item Translatable Not translatable
Reports run directly from the SYSPRO desktop

The Report Form (runtime prompts, etc.,) and the Report content (data) itself.

 
Reports from the SRS menu

When you select SYSPRO Reporting Services and then select Available Reports, the following can be translated:

  • Window headings

  • Toolbars

  • Menu bars

  • Tool tips

  • Tree views

  • Context menus

  • All text on the main screen

When you place your mouse pointer over this shortcut bar, the option: Configure buttons is displayed.

This option is displayed in the language that you have configured Microsoft Windows. It cannot be translated using SYSPRO language translation.

Similarly, the Show More Buttons and Show Fewer Buttons options from the standard Office Shortcut bar are also not translatable.

Form Designer

The interface is translatable using SYSPRO language translation.

This includes:

  • Window headings

  • Toolbars

  • Menu bars

  • Tool tips

  • Tree views

  • Context menus

The actual WYSIWYG Form you are designing is currently not translatable.

This includes the wording for the Report Options and Output Options tabs and the wording within these tabs.

Similarly, the Object Properties displayed in the Properties pane are not currently translatable.

Report Designer

The interface is translatable using SYSPRO language translation. This includes:

  • Window headings

  • Toolbars

  • Menu bars

  • Tool tips

The Object that enables the Report design functions is a Crystal Reports Object and is therefore outside SYSPRO's control. The toolbar, tool tips, menus, dialog boxes and report designer in the Design and Preview tabs are not translatable using SYSPRO language translation.

If, however, you have the correct Windows configuration, then this Crystal Report Designer Object supports foreign languages and the wording for the Design and Preview tabs together with the wording within these tabs is displayed according to this configuration. This does not use SYSPRO language translation

Report Archive

The interface is translatable using SYSPRO language translation.

The report description for archived reports is displayed in the language used when the report was run.
Report Preview The Report Preview window is a SYSPRO window and therefore translatable.

The contents of the Report Preview (including the toolbar and tool tips) are part of Crystal Reports and are therefore subject to the Crystal Language capability.

Web applications

It is your responsibility to create the required language code files for web applications. For example, to translate the web-based applications file using a language code of 27, then you will need to create a LANGUAGE27.XML file.

When installing the Web-based Applications, the captions are stored in an XML-based dictionary file (LANGUAGExx.XML). This file is located below the root folder of the e.net web applications (\main\language).

When launching a web application, the system automatically retrieves the language code for the operator and attempts to open the LANGUAGExx.XML (xx is replaced by the language code). This stylesheet is located in the root folder of the e.net web applications (\main\transform).

The English version of this file (LANGUAGE05.XML) is shipped as standard.

You can indicate the preferred language in which you want to display the user interface for business objects loaded by the operator, against the Language field (within the Operator Maintenance program) for each operator in SYSPRO.

You can translate the user interface of business objects using two files:

  • an XML-based dictionary file that contains translated captions
  • an error message file that contains translated error messages

Business objects

Error messages are stored in the following separate files under the \Programs folder (where ?? is the two character language code):

Error Message Type: File Name:
Common messages MSGCOM??.IMP
Financial messages MSGFIN??.IMP
Distribution messages MSGDIS??.IMP
Manufacturing messages MSGMAN??.IMP
SYSPRO analytics messages MSGSAN??.IMP

It is your responsibility to create the required language code files for business objects. For example, to translate the common message file using a language code of ZH, then you will need to create the files as listed above with ZH in the place of '??'.

Although you can dynamically override the default language code (i.e. EN English) when using the login method call, you must ensure that the necessary translation work has been completed before using a non-English code.

When an error occurs within a business object, the system automatically retrieves the language code for the operator and attempts to open the appropriate message file (e.g. a language code of ZH processes the file MSGCOMZH.IMP).

However, if the error message for the language code cannot be accessed, then the system automatically defaults to a language code of EN (i.e English).

Notes and warnings

Operating system considerations

  • SYSPRO is not verified to work on non-English operating systems. Therefore for all languages, the Windows operating system (on both the client and the server) must be English, accompanied by a language pack if required.

Personalize (font) considerations

  • When selecting an Overall theme for user interface (Personalize) ensure that the font used by the theme you select is supported in the language you are using in SYSPRO.

    Some languages may not be fully supported in the font used by the selected theme.